Província de Yamanashi no templo budista antigo mais venerável por do município no período de Nara(0/719)E comunicadas ao e foi fundada por votos. Fé Sainenji templo e Mt. Fuji e as relações são profundas, período Edo, 富士講 pessoas se purificado em sainenji templo ocidental e, em seguida, adoração Fuji o grão havia sido conduzida.

Funeral

葬儀について
儀礼については長阿含経三には仏の遺骸を転輪聖王の葬法にならって荼毘にしたことを伝え、淨飯王般涅槃経には、仏が自ら香炉を手にして、浄土王の遺骸の前に進まれたことを伝えている。中国では主として土葬を行い、儒教では冠婚総代を大礼とした。

No Japão, parece que os enterros de terra têm sido realizados principalmente desde os tempos antigos, e houve ventos como o martírio, mas com a introdução do budismo, a cremação também começou a ser realizada. No período Heian, um crematório foi estabelecido e chamado Sanmaiba.(A cremação começou há cerca de 1.200 anos, quando os monges a fizeram como um testamento.)Os funerais mudaram com os tempos e, desde a era Meiji, eles foram realizados em suas próprias cerimônias.(Trecho do Sutra Tokijō Hōjō)

Funeral de Sainenji
sougi2
時宗作法に基づき故人を弔うのが西念寺の葬儀です。すべてに手順しきたりがございます。以下は葬儀から四十九日までの各法要です。
この際頭北面西(釈尊が入滅した時の姿勢がこれにあたることから一般に死者を北枕に寝かせるようになる)

※富士吉田の一部では枕経を終えて初めて北枕にする地域、風習がございます。枕元には花・香炉・枕飯・コップに水などを置き、末期の水(本来臨終の間際に捧げるものであったのが死後ささげる形に変遷した)・死に水・浄水を上げるための道具を用意します(割箸に脱脂綿でつくります)
枕元には上記のほか、枕団子やお供え物を置くことも多くあります。

葬儀まで日がある場合にはその前日に仮通夜を行う場合もございます。

sougi3

sougi4

sougi5
この場合は「繰り上げ初七日法要」といいます。(亡くなった日を含め七日目が初七日にあたります)

sougi6

sougi7
※上記は事情により順番が変わったり、省略する場合もございます。